Especialidad en Traducción e Interpretación

Procesos de Traducción e Interpretación

Alumno

Nombre del Trabajo Terminal

Aguirre Varela, Claudia Zoraya

Traducción comentada inglés-español de la obra literaria Compass and Torch, a partir del uso de los traductores automáticos GTT y DeepL   

Ávila Sánchez, Melissa

Traducción audiovisual: propuesta de traducción inglés- español de la película Clueless

Briseño Rodríguez, Aranzazu

Traducción parcial de las Guías de la Asociación Americana para el estudio de las enfermedades del hígado y de la Sociedad Americana de enfermedades infecciosas para el manejo de paciente portador de virus de hepatitis C  

Briseño Rodríguez, Dione

Traducción del inglés al español de un Memorándum de Entendimiento entre el Consulado de México en Sacramento, California y el Departamento de Servicios de Protección Infantil de California 

Chig Durazo, Clarissa

Análisis de la traducción realizada por la Organización de los Estados Americanos, OEA, de los artículos 103 y 107 constitucionales

Durán Hernández, Alfonso

Análisis de la traducción de mexicanismos del español al inglés en la novela Pedro Páramo de Juan Rulfo (1955) y sus traducciones, 1959 y 1994

González Betancourt, Ibis Laurel

A Translation Proposal of a Collection of Latin American Baroque Villancicos from Spanish into English

González Vilchis, Julieta Cecilia

Analysis of the translation of idiomatic expressions from English to Spanish in Dan Brown’s novel Angels and Demons

Muñoz González, Aníbal

Analysis of codes of ethics that apply to telephone medical interpreters who work remotely in Mexico for American-based call centers

Orozco Contreras, Valeria

Traducción del coreano al español del cuento coreano Heungbu y Nolbu como herramienta didáctica para estudiantes de coreano  

Pérez Morales, Karla Lucía

Propuesta de Traducción español- inglés de la sección Prevención de la página web de la Secretaria de Seguridad y Protección Ciudadana de Chiapas

Razo Rosales, Dayana Vianey

La interpretación de Lengua de Señas en Mexicali:
Propuesta de un modelo para la formación profesional del intérprete de señas

Villavicencio Espinoza, Jassiel Israel

Análisis de la traducción de culturemas en el doblaje de inglés al español mexicano en cinco episodios de Los Simpson

Villegas Medina, José Antonio

Traduction et analyse des composants linguistique-culturels de deux extraits de Poesía Chicana du spanglish au fragnol 

Traducción y análisis de los componentes lingüístico-culturales de dos extractos de Poesía Chicana del spanglish al fragnol

Adame Flores, Antonio

Subtitulación comentada del episodio “King Kong (1933) Son of Kong (1933) Movie Reviews” en el sitio Web “Cinemassacre’s Kongathon

Beltrán Zavala, Neyda Crisel

Propuesta de traducción de una declaración de ofendido en materia penal en Baja California  

Cárdenas Sánchez, Ángeles Judith

Comparación del manejo de la subcompetencia estratégica en traducción de alumnos de licenciatura de la Universidad de Holguín y la UABC   

Carrillo Ávila, Elda Rebeca

Análisis del subjuntivo en las traducciones al inglés y al francés de la obra “Las batallas en el desierto” de José Emilio Pacheco 

Castro De Lucas, Briseida Patricia

Análisis de la traducción del inglés al español de los juegos de palabras y rimas en 5 canciones de Disney

Cota Carrillo, Paola Roxana

Análisis de la traducción de culturemas en la serie animada “Contes de la Rue Broca” del francés al español

García Méndez, Sandra Marlene

Análisis de la traducción del inglés al español latino de la canción: “Hakuna Matata” de la película clásica de Disney: El Rey León

Medina Ortiz, Luis Eduardo

Análisis comparativo de la definición de error de traducción escrita a partir de diferentes teorías

Parra Rojas, Bruce Alberto

Propuesta de subtitulación del inglés al español mexicano de la película Pulp Fiction

Rubio Cisneros, Alhelí

Propuesta de traducción del francés al español del capítulo 9 de la obra literaria Rouge Gueule de Bois del autor francés Léo Henry     

Ruiz Martínez, Paola

Traducción del español al inglés de las cédulas descriptivas del “Museo del Café” de Tuxtla Gutiérrez, Chiapas

Valtierra Mejía, Aarón

Análisis del humor en el doblaje del inglés al español de tres escenas de la película Shrek 3

Verdugo Robles, Adriana María

Análisis del proceso traductor de un texto especializado, traducido del inglés al español: una experiencia en una universidad cubana

Avilés Muñoz, Raquel

Traducción comentada del español al inglés de la página electrónica de “Gente por los animales, A.C.”

García Esparza, Violeta 

Traducción comentada de culturemas del francés al español: Sociologie de la trahison de Sébastien Schehr

Gardea González, Manuel Alejandro

Analysis of procedures used by translation students when confronted with phrasal verbs

Martínez Espinosa, Kyttzia Maleny

Traducción comentada español-inglés, de la nomenclatura zoológica, fichas técnicas e información complementaria del Jardín Zoológico Payo Obispo de Chetumal, Quintana Roo

Olguín Jiménez, Karina

Valoración de estrategia de traducción en colocaciones léxicas del francés al español en la novela “Madame Bovary”

Ramos Sánchez, María José

Traducción inglés-español del artículo
Solution-Focused Brief Therapy in Combination With Fantasy and Creative Language in Working With Children: A Brief Report”. de Gianluca Ciuffardi, Sonia Scavelli, and Andrea Leonardi

Rodríguez Montes, María Ángela

Traducción parcial y comentada:
Ley de Amparo, Reglamentaria de los Artículos 103 y 107 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos

Rojas Rubio, Velia

Análisis de los parámetros de funcionalidad en la traducción del folleto médico “get the facts about gynecologic cáncer”

Salamon Michał, Jan

Una propuesta de protocolos para la traducción aplicada al doblaje en América Latina

Sánchez Chacón, Jonathan

Blog inglés-español: la intervención en crisis y primeros auxilios psicológicos

Trujillo Álvarez, Javier

Traducción comentada inglés-español de Pokémon Yellow Version: Special Pikachu Edition

Badillo Ibarra, Dyanna Irenne

Diseño de Página web como auxiliar en el campo de la  traducción jurídica en Baja California

Contreras Márquez, Saúl Ismael 

Traducción del español al inglés del sitio web  de la Asociación Civil Refugio de Amor para Enfermos Mentales de Mexicali, B.C.

Gutiérrez Arias, Sachely

Glosario comparativo de términos idiomáticos del francés al español aplicados en la danza clásica en Baja California

Reyes Escalante, Elizabeth

Guía de procesos y glosario para la traducción de documentos académicos de la Licenciatura en Enfermería de la UABC

Robles Barreras, Betzabe

Traducción de la hoja de asignatura Sistemas mecánicos del programa de Técnico Superior Universitario en Mecatrónica  

Carranza Gallardo, Emilio Venustiano 

El perito intérprete y los juicios orales en Baja California: los derechos humanos como herramienta de interpretación especializada en el nuevo sistema penal acusatorio

Santos Sigala, Noriko Estefania

La memoria de traducción como herramienta básica para el estudiante de traducción: estudio de caso

Serrano Legge, Alina Fernanda

Manual de traducción de contratos de compra – venta del español al inglés

Díaz González, Erick Christopher

Traducción comentada de las características multimodales de juegos de mesa con formato de tablero y cartas

Feuchter Leyva, Ekatherina

Traducción comentada.  Actas de nacimiento y matrimonio emitidas por los  Estados de Baja California, Sonora y Sinaloa

González Sánchez, Diana Isela

Redacción y traducción al inglés: una guía de estilo para artículos académicos en el área de medio ambiente

Limón Páez, María Cecilia

Traducción de una guía de viaje para estudiantes de la UABC que se van de intercambio a la Unión Europea

Parada García, Griselda

Ventajas y desventajas de los traductores automáticos: manual con sugerencias para la utilización óptima de Google Translator Toolkit ®

Peña Gutiérrez Christian Hugo

Traducción anotada de una guía de carácter médico para el cuidado emocional y físico de pacientes con cáncer en el hogar

Quiñones Martínez, Ileana Julieta

El uso de los textos literarios en la enseñanza de la traducción

Verdugo Becerra, Jessica Anaeli

La calidad en la traducción del humor con referentes sexuales. Estudio de caso del subtitulaje del inglés al español de México de la película “Virgen a los cuarenta años” (Estados Unidos, 2005)

Carlos Valle, José Antonio

Análisis de los mensajes socioculturales en el doblaje al español latinoamericano de la película Forrest Gump

Lepe Fernández, Carola

El papel de la interpretación social en el ámbito de los servicios públicos en Tijuana: Una propuesta para mejorar el desempeño del intérprete

Ortiz López, María Olivia

Las competencias del intérprete de conferencias.

Bejarano Gil Samaniego, Gabriela Guadalupe

Traducción de una sentencia definitiva dentro del juicio especial hipotecario

Flores Rubio, Sonia Viviana

Traducción de un Manual de Operador de Montacargas Inglés-Español

Muro Ramírez, Diana

Traducción Comentada. La toma de decisiones de un traductor de un manual de autoayuda

Vildósola Sánchez, Martha Fernanda

Guía de terminología médica básica inglés-español en la formación de traductores e intérpretes

Díaz Straffon, Estefanía

Análisis del ensayo filosófico “la escuela de Mileto”: una reflexión de la traducción en Horst Matthai

Medina Ceballos, Laura

La Importancia de los Recursos Tecnológicos en la Formación de Traductores: Propuesta de Mejora sobre la Asignatura de RTATI de la Licenciatura en Traducción de la UABC

Guerrero Peñaloza Ángel Samuel

Traducción del Contrato de Prestación de Servicios por Honorarios Asimilables a Sueldos por Tiempo Definido del Instituto de Cultura de Baja California

Peralta Casillas, María Cristina

Traducción del texto de la página electrónica de la asociación civil: “Mujeres por un Mundo Mejor”

Nuza Sánchez, Marialy

Traducción parcial de la página web de la Unidad Municipal de Acceso a la información del XX Ayuntamiento de Mexicali

Ramírez Salas, Claudio Enrique

Análisis de las principales concepciones para la evaluación de la calidad de la traducción y su aproximación en el ámbito de la traducción jurídica inglés-español

Medina Medina, Jazmín Addy

Creación y traducción de glosarios de términos técnicos Plantronics

Jiménez Fregoso, Jesús Guillermo

Glosario inglés-español de términos de instrumentos para el concreto y estampado

Ibarra González, Rodrigo

Cerdotado: Forma y Sentido en la Traducción

Layton Arvizu, Mark Curly

Manual de subtitulación  utilizando programas de computadora

Vanegas Sañudo, Elisa  Mariana

Herramientas de diseño editorial aplicadas en la traducción

Lugo Torres, Juan Carlos

Propuesta de perfil deseable para intérpretes legales de juicios orales en Baja California

Martínez Echave, Carolina

La omisión como técnica de traducción en la subtitulación de comedias de situación al español latinoamericano: Estudio de caso serie Friends

Valenzuela Miranda, Norma Esthela

La certificación de traductores en Baja California: la justificación de su propuesta

Jiménez Fregoso, Alma Yunueth

El papel de la interpretación social en la región Tijuana-San Diego y su  impacto en la labor de asociaciones Pro-migrantes

Ramírez Torres, Carmen Claudia

El uso de la traducción pedagógica como estrategia para la adquisición de vocabulario: caso inglés-español

Corona Gaytán, Teresa

Traducción de seguro de gastos médicos mayores.  Un estudio de caso

Medina Herrera Juan Domingo

Impacto en la terminología en los géneros periodísticos.

Ramos Sandez, María Isabel

El uso de los recursos de informática y tecnología en el campo profesional de la traducción

Yescas Piña, Rodrigo

La traducción automática en línea, Un estudio sobre su trascendencia